Home

Banrigh na Boogie

The Vertigo of the Ulsterpersons


June 1st, 2009

Suirbhé Mór na Gaeilge / The Big Irish Language Survey @ 03:20 pm

emotional weather: working
today's soundtrack: Cath Eachroma - Flaithrí & Eoghan Neff, et al

The Trust for Irish Medium Education / Iontaobhas na Gaelscolaíochta are asking for wide participation in this survey. No matter where you live in the world, no matter what language(s) you speak, they are interested in your opinion on preserving the Irish language (Gaeilge). Go raibh maith agaibh for taking a few minutes to help out.

more details, if you haven't seen it cross-posted yet )

www.thetrustforirishmediumeducation.com </blockquote>

Go raibh maith agat to Eireannoir over on Óenach for passing this one along. Sláinte Mhaith!
 

August 4th, 2007

Harry Potter anns a' Ghàidhlig! @ 04:52 pm

emotional weather: accomplished

For the past 10 years readers and speakers of Gaelic, as well as Bòrd na Gàidhlig, have been asking Bloomsbury Publishing to print a Gàidhlig version of the Harry Potter series.

I have heard that a translation of the first book was begun, but for some reason it stalled out. The first book was scheduled for publication in December 2006, but more recently, Bloomsbury has stated they have no plans to proceed with publication.

I know that qualified translators have come forward to help, but for some reason nothing is happening.

We have been urged to contact Bloomsbury about it if we want to see any progress on the matter. You can e-mail them at publicity@bloomsbury.com

A few reasons you can give them for why they should publish the books: We'll buy them. They would be helping preserve and revitalize the Gaelic language. They would be providing incentive for children learning Gaelic in school, or who hail from Gaelic-speaking areas, to read. And of course, because we'll buy them ;-)

The Harry Potter books have already been published in 67 other languages, including Gaeilge (Irish Gaelic), Basque, Welsh, and Frisian; and even in languages which have far fewer speakers than Scottish Gaelic, such as Faroese, Greenlandic, and dead languages including Ancient Greek and Latin.

Thanks to the members of Fòram na Gàidhlig for some of this information.

cross-posting encouraged (but don't be obnoxious about it ;-))
 

June 6th, 2006

Cymraeg? Laguage Preservation? @ 04:19 pm

Current Location: in the realm of FAQ
emotional weather: inquisitive
today's soundtrack: singing dogs

Does anyone here have a Welsh language course they would recommend?

Also does anyone have experience with any good Gaelic (or other Celtic languages) charities that do language/cultural preservation, preferably in the Gaeltachta/Gàidhealtachdan?
 

June 2nd, 2006

Gaeltacht/Gàidhealtachd charities? @ 03:43 pm


I am looking for information on good charities that support language preservation.

Also relevant would be other Gaeltacht- or Gàidhealtachd-related charities.

If you know of any that could use a little money, and that have a good reputation, please let me know.

*crossposted*
 

Banrigh na Boogie

The Vertigo of the Ulsterpersons